“Essere una mela marcia”


 

L’espressione idiomatica “essere una mela marcia” si usa per 13descrivere un elemento negativo, poco raccomandabile e controproducente all’interno di un gruppo; quando in un cesto di mele ce n’è una marcia, il resto potrebbe marcire, proprio perchè a contatto con la mela andata a male… “marcia” appunto.

 

Es: Non mi sorprende che sia finito in galera. È sempre stato una mela marcia == It doesn’t surprise me that he ended up in prison. He has always been a bad egg.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s